Google представила онлайн-редактор Google Translator Toolkit, облегчающий перевод текста. Инструментарий способен поддерживать публикацию переведенных статей в ресурсы Wikipedia и Knol и сохранять тексты в форматах MS Word и PDF.
Разработчики считают существующий автопереводчик Google Translator и так уже достаточно точным, но пока на машинный перевод нельзя полагаться полностью. Проверка человеком необходима. Кстати, проблемы у переводчика с русским языком весьма заметные, сообщает сайт webplanet.ru
Возможность вмешательства и внесения правок со стороны человека предоставляется Google Translator Toolkit. Например, пользователь может загрузить статью английской “Википедии” в программу, провести автоперевод на русский язык и, откорректировав в ручном режиме снова выложить уже на русскоязычную “Википедию” готовый переведенный текст. Можно уверенно сказать, что вскоре русскоязычная версия “Википедии” вплотную приблизится к английской коллеге по количеству опубликованных статей. А со временем догонит и по качеству.
Google Translator Toolkit имеет несколько полезных утилит, таких как ведение тематических словарей и внесение в общедоступную “копилку знаний” переводных фраз.
Необходимость новшеств, имеющихся в программе, очевидна, ведь казусы автоперевода уже неоднократно приводили к серьезным скандалам в интернет-сообществе и даже к судебным процессам.